|
|
|
|
(1, 0) 332 |
Isaac. |
|
|
(1, 0) 336 |
Rydw i'n dod ar eich traws chi mae arna' i ofn. |
|
|
(1, 0) 339 |
Oes, felly rydw i'n gweld. |
|
|
(1, 0) 341 |
Dim ond dod i ddeud bod Dr Hughes yma. |
(1, 0) 342 |
Ydych chi ddim am ddod i'w weld o Isaac? |
|
|
(1, 0) 346 |
Na ddim yn arbennig. |
(1, 0) 347 |
I 'ngweld i y daeth o mewn gwirionedd ond na fasai 'fo ddim yn lecio mynd, heb gael gair efo chitha' hefyd. |
|
|
(1, 0) 351 |
Mi ddowch chi drwodd yn y munud ynte'? |
|
|
(1, 0) 356 |
Wel, cofiwch chi rŵan Isaac. |
|
|
(1, 0) 423 |
Isaac, 'fedra' i gadw'r doctor ddim hwy. |
|
|
(1, 0) 426 |
Ydych chi wedi gorffen y llythyr yn barod Miss Parry? |
|
|
(1, 0) 430 |
Rhaid ei fod o'n fyr iawn. |
|
|
(1, 0) 436 |
Mae'n rhaid ei bod hi'n gaffaeliad mawr i chi, Isaac, Miss Parry 'ma. |
|
|
(1, 0) 439 |
Felly mae'n edrych. |
|
|
(1, 0) 443 |
Ie. |
(1, 0) 444 |
Rhaid bod hynny'n braf iawn. |
|
|
(1, 0) 448 |
Fedrwch chi dd'eud hynny Isaac? |
|
|
(1, 0) 451 |
Mae'n iawn. |
(1, 0) 452 |
Wel mi ddowch yn ôl a chael swper efo ni ynte' Doctor? |
|
|
(1, 0) 455 |
Diolch i chi. |
|
|
(1, 0) 800 |
Pwy ydych chi'n dd'eud sy' 'na? |
|
|
(1, 0) 802 |
O, chi sy' 'na Miss O'Reilly? |
|
|
(1, 0) 804 |
Mi ddaethoch i'r dre wedi'r cwbwl. |
|
|
(1, 0) 807 |
Yma, efo ni? |
(1, 0) 808 |
Cewch â chroeso. |
|
|
(1, 0) 810 |
Mi 'na' i fy ngora' i chi. |
(1, 0) 811 |
'Dydy o ddim ond fy nyletswydd i. |
(1, 0) 812 |
Bydd eich cesus chi'n cyrraedd cyn bo hir, debyg? |
|
|
(1, 0) 814 |
Wel, bydd popeth yn iawn mae'n siŵr. |
(1, 0) 815 |
Esgusodwch fi yn eich gadael chi yma efo'r gŵr am dipyn, tra bydda' i'n paratoi stafell i chi. |
|
|
(1, 0) 818 |
O ie. |
(1, 0) 819 |
Mae yna ddigon o le yn y fan honno. |
|
|
(1, 0) 821 |
Eisteddwch rŵan a gorffwys dipyn. |
|
|
(1, 0) 1270 |
Dyna ni. |
(1, 0) 1271 |
Miss O'Reilly, mae'r stafell yn barod i chi rŵan. |
|
|
(1, 0) 1275 |
Ie, yr un ganol. |
(1, 0) 1276 |
Gadewch i ni fynd am swper gynta'. |
|
|
(1, 0) 1280 |
Helen? |
|
|
(1, 0) 1283 |
Oeddech chi wir, Isaac? |
(1, 0) 1284 |
Gawn ni fynd? |
(1, 0) 1285 |
Mae swper yn barod. |
|
|
(2, 0) 1342 |
Synnwn i ddim petai ynta' hefyd yn marw. |
|
|
(2, 0) 1346 |
Ydy siŵr, mae'r hen Feredith yn mynd i farw, Isaac, gewch chi weld. |
|
|
(2, 0) 1348 |
Ie, hwyrach y dylwn i. |
|
|
(2, 0) 1353 |
Breuddwydio am Miss O'Reilly ydych chi'n ei neud yn eistedd yn fan 'na? |
|
|
(2, 0) 1356 |
Mae Miss O'Reilly wedi codi ers meitin. |
|
|
(2, 0) 1358 |
Pan ês i i mewn i'w gweld hi roedd hi'n brysur yn rhoi trefn ar ei phetha'. |
|
|
(2, 0) 1362 |
Ie on'd e? |
|
|
(2, 0) 1364 |
Mae'r gwacter yma'n ofnadwy. |
(2, 0) 1365 |
Rydych chi'n iawn. |
|
|
(2, 0) 1369 |
O hyn ymlaen? |
|
|
(2, 0) 1371 |
Am ei bod |hi| wedi dod yma ydych chi'n ei feddwl? |
|
|
(2, 0) 1375 |
Ydych chi'n meddwl hynny, Isaac? |
(2, 0) 1376 |
Fydd hi'n well wedyn? |
|
|
(2, 0) 1379 |
Fydda' i'n meddwl dim o gwbwl am y tŷ newydd. |
(2, 0) 1380 |
Morris |
|
|
(2, 0) 1382 |
Mae'n wirioneddol ddrwg gen i eich clywed yn d'eud hyn'na achos mi wyddoch mai er eich mwyn chi, yn bennaf, yr ydw i wedi'i 'neud o. |
|
|
(2, 0) 1385 |
Y gwir ydy, rydych chi'n g'neud llawer gormod o betha' er fy mwyn i. |
|
|
(2, 0) 1389 |
O'r gora' 'na' i ddim d'eud hynny ynte' Isaac. |
|
|
(2, 0) 1392 |
Nefoedd annwyl, brafiach arna' i? |
|
|
(2, 0) 1396 |
Hen gartre' 'nhad a mam a losgwyd i'r llawr? |
|
|
(2, 0) 1401 |
Faint bynnag o dai godwch chi, Isaac, fedrwch chi byth 'neud lle fydd yn gartre' iawn i mi. |
|
|
(2, 0) 1404 |
Fyddwn ni byth |yn| sôn amdano fo. |
(2, 0) 1405 |
Mi fyddwch chi, bob amser, yn gwrthod meddwl am y peth. |
|
|
(2, 0) 1409 |
O byddwch Isaac. |
(2, 0) 1410 |
Rydw i'n eich darllen chi fel llyfr. |
(2, 0) 1411 |
Rydych chi eisio f'arbed i a g'neud esgusion dros fy nhyflwr i gymaint ag a fedrwch chi. |
|
|
(2, 0) 1414 |
Ie wrth gwrs, amdana' i fy hun. |
|
|
(2, 0) 1417 |
Gyda golwg ar yr hen dŷ, roedd y tân i fod i ddigwydd. |
(2, 0) 1418 |
Does dim fedrwch chi ei 'neud yn erbyn ffawd. |
|
|
(2, 0) 1421 |
Ond, yr hyn a ddigwyddodd o achos y tân, y peth dychrynllyd a ddigwyddodd wedyn, dyna'r peth na alla' i byth, byth, byth... |
|
|
(2, 0) 1424 |
Dyna'r union beth na fedra' i ddim peidio â meddwl amdano. |
(2, 0) 1425 |
A rŵan, rhaid i mi siarad amdano fo beth bynnag, achos 'dydw i ddim yn teimlo y medra' i ei ddal o'n llawer hwy; a finna' 'n gwybod na fedra' i byth fadda' i mi fy hun... |
|
|
(2, 0) 1428 |
Ie, achos roedd gen i ddyletswydd at y ddwy ochor, atoch chi ac at y rhai bychain. |
(2, 0) 1429 |
Mi ddylwn i fod wedi bod yn galed. |
(2, 0) 1430 |
Peidio â gadael i'r arswyd fy llethu; na'r loes o golli 'nghartre efo'r tân chwaith. |
(2, 0) 1431 |
O Isaac, gresyn na faswn i wedi bod yn ddigon cryf. |
|
|
(2, 0) 1435 |
O'r nefoedd. |
(2, 0) 1436 |
Addo, addo. |
(2, 0) 1437 |
Mi all rhywun addo unrhyw beth. |
|
|
(2, 0) 1441 |
|'Dydy| hwn ddim yn gartre', Isaac. |
|
|
(2, 0) 1446 |
Fydd hi byth yn well. |
(2, 0) 1447 |
Yr un mor wag, yr un mor oeraidd ag ydy hi yma. |
|
|
(2, 0) 1451 |
Na fedraf. |
(2, 0) 1452 |
Mae'n rhaid i chi ateb hynny drosoch eich hun. |
|
|
(2, 0) 1455 |
Be' ydw i'n ei feddwl? |
|
|
(2, 0) 1459 |
Nâc oedd, yn enw'r Tad, ar fy ngwir. |
|
|
(2, 0) 1464 |
Bobol annwyl; am be' ar y ddaear ydych chi'n siarad? |
(2, 0) 1465 |
Be' sy'? |
|
|
(2, 0) 1468 |
Fi? |
(2, 0) 1469 |
Ydych chi'n d'eud 'mod i'n g'neud hynny? |
|
|
(2, 0) 1473 |
Sâl; ydych chi'n sâl Isaac? |
|
|
(2, 0) 1478 |
Isaac, yn enw'r nefoedd...! |
|
|
(2, 0) 1485 |
Nâc oes, wrth gwrs. |
(2, 0) 1486 |
Ond eto, be' sy'n eich poeni chi gymaint? |
|
|
(2, 0) 1488 |
Dyled? |
(2, 0) 1489 |
Ond 'does arnoch chi ddim i neb. |
|
|
(2, 0) 1493 |
Be' sy' y tu ôl i hyn i gyd? |
(2, 0) 1494 |
Waeth i chi ddeud wrtha i ar unwaith. |
|
|
(2, 0) 1498 |
Euogrwydd o'm plegid i? |
|
|
(2, 0) 1500 |
Felly mae'n rhaid eich bod chi'n sâl wedi'r cwbwl Isaac. |
|
|
(2, 0) 1528 |
Rhaid i mi fynd i'r dre' rŵan, Isaac. |
|
|
(2, 0) 1530 |
Ac mi chwilia i am un neu ddau o betha' fydd yn ddefnyddiol i chi, Miss O'Reilly. |
|
|
(2, 0) 1535 |
O, dim o gwbwl, dim ond fy nyletswydd i. |
(2, 0) 1536 |
Rydw i'n falch o gael g'neud. |
|
|
(2, 0) 1538 |
Mi edrycha' i am drowsus cynnes i'ch siwtio chi. |
(2, 0) 1539 |
Mae hi'n gallu mynd yn oer iawn yma yr adeg yma o'r flwyddyn. |
|
|
(2, 0) 1548 |
O peidiwch â siarad fel 'na Isaac annwyl. |
|
|
(2, 0) 1554 |
A be' ydy'r un peth hwnnw, Miss O'Reilly? |
(2, 0) 1555 |
Helen |
(2, 0) 1556 |
O, 'dydw i ddim am dd'eud. |
|
|
(2, 0) 1560 |
Pan fyddwch chi a Miss O'Reilly ar eich penna' eich hunain mi dd'wedith wrthych chi, Isaac, fwy na thebyg. |
|
|
(2, 0) 1562 |
Ydw, siŵr. |
(2, 0) 1563 |
Achos roeddech chi'n ei nabod hi mor dda ers talwm; ers pan oedd hi'n blentyn, meddech chi. |
|
|
(2, 0) 2306 |
Dyma ychydig o betha' ydw i wedi gael i chi, Miss O'Reilly. |
|
|
(2, 0) 2308 |
Twt, dim ond fy nyletswydd i. |
(2, 0) 2309 |
Dim mwy na hynny. |
|
|
(2, 0) 2312 |
Ie? |
|
|
(2, 0) 2314 |
Oedd, wrth gwrs ei bod hi yna. |
|
|
(2, 0) 2317 |
Roedd hi wrth y ddesg fel y mae hi bob amser y bydda i'n mynd trwodd. |
|
|
(2, 0) 2358 |
Mewn difri', on'd oes ganddi hi lygaid t'wyllodrus? |
|
|
(2, 0) 2361 |
O, 'dydw i ddim yn ddall Isaac... |
(2, 0) 2362 |
Ydych chi'n eu diswyddo nhw o ddifri? |
|
|
(2, 0) 2364 |
Y ferch hefyd? |
|
|
(2, 0) 2367 |
Ond sut y medrwch chi 'neud hebddi |hi|? |
(2, 0) 2368 |
O, ie. |
(2, 0) 2369 |
Os ydw i'n eich nabod chi, mae gennych chi rywun arall mewn golwg. |
|
|
(2, 0) 2382 |
Yn enw'r nefoedd, Miss O'Reilly, peidiwch â meddwl am y fath beth. |
(2, 0) 2383 |
Fy ngŵr i! |
(2, 0) 2384 |
Ac ynta'n cael pendro mor ofnadwy! |
|
|
(2, 0) 2387 |
O ydy wir, mae o. |
|
|
(2, 0) 2389 |
Ie, mi glywais i bobol yn sôn am hynny ond mae'n amhosib. |
|
|
(2, 0) 2393 |
Sut y medrwch chi dd'eud hyn 'na Isaac? |
(2, 0) 2394 |
Gwarchod, fedrwch chi ddim diodde rhoi eich pen allan o ffenest y llofft ucha. |
(2, 0) 2395 |
Fel na y buoch chi erioed. |
|
|
(2, 0) 2398 |
Nâc e, nâc e, nâc e! |
(2, 0) 2399 |
O Dduw mawr, gobeithio na cha' i byth weld hynny. |
(2, 0) 2400 |
Rydw i'n gyrru am y doctor y munud 'ma. |
(2, 0) 2401 |
Wnaiff o byth ganiatâu'r fath beth. |
|
|
(2, 0) 2403 |
Rhaid i mi 'neud. |
(2, 0) 2404 |
Oherwydd rydych chi'n sâl, Isaac. |
(2, 0) 2405 |
Mae hyn yn profi hynny. |
(2, 0) 2406 |
O Dduw, O Dduw! |
|
|
(3, 0) 2472 |
Fuoch chi o gwmpas yr ardd, Miss O'Reilly? |
|
|
(3, 0) 2474 |
A dod o hyd i ychydig o floda' rydw i'n gweld. |
|
|
(3, 0) 2477 |
Oes 'na wir? |
(3, 0) 2478 |
O hyd? |
(3, 0) 2479 |
Anaml iawn y bydda' i'n mynd yna, ydych chi'n gweld. |
|
|
(3, 0) 2484 |
Fydda i ddim yn |picio| i unlle rŵan. |
|
|
(3, 0) 2486 |
Mae'r cwbwl wedi mynd mor ddiarth i mi, bron nad oes arna i ofn mynd i weld erbyn hyn. |
|
|
(3, 0) 2488 |
Dydw i ddim yn teimlo mai fi piau hi bellach. |
|
|
(3, 0) 2490 |
Dydy hi ddim fel roedd hi yn amser nhad a mam. |
(3, 0) 2491 |
O, nâc ydy. |
(3, 0) 2492 |
Maen nhw wedi dwyn cymaint o'r ardd, Miss O'Reilly. |
(3, 0) 2493 |
Be 'ddyliech chi? |
(3, 0) 2494 |
Maen nhw wedi'i rhannu hi'n glytia' a chodi tai i bobol ddiarth yno, pobol nad ydw i ddim yn eu nabod nhw. |
(3, 0) 2495 |
Ac mi fedran |nhw| eistedd ac edrych i mewn i'r tŷ arna' i o'u ffenestri. |
|
|
(3, 0) 2498 |
Ie? |
|
|
(3, 0) 2500 |
Cewch ar bob cyfri, os ydych chi eisio. |
|
|
(3, 0) 2504 |
Chwarae teg i chi am fod eisio eistedd efo |mi|. |
(3, 0) 2505 |
Roeddwn i'n meddwl mai i'r tŷ at y gŵr yr oeddech chi am fynd. |
|
|
(3, 0) 2507 |
I'w helpu o, dyna oeddwn i'n feddwl. |
|
|
(3, 0) 2512 |
Ond un ffeind a thyner ydy o mewn gwirionedd, wyddoch chi. |
|
|
(3, 0) 2514 |
Dydych chi ddim yn ei nabod o eto, Miss O'Reilly. |
|
|
(3, 0) 2517 |
Mi ddylwn i fod yn falch gan mai dyna ddymuniad Mr Morris. |
|
|
(3, 0) 2519 |
Wir, Miss OReilly. |
(3, 0) 2520 |
Oherwydd dyna 'nyletswydd i, cyd-dynnu efo fo. |
(3, 0) 2521 |
Ond yn amal mae'n anodd iawn eich gorfodi eich hun i ufuddhau. |
|
|
(3, 0) 2523 |
Ydy. |
(3, 0) 2524 |
Coeliwch fi. |
(3, 0) 2525 |
I rywun â chymaint o wendida' ag sy' gen i... |
|
|
(3, 0) 2527 |
Sut y gwyddoch chi am hynny? |
|
|
(3, 0) 2529 |
Prin iawn y bydd o'n sôn am y petha' yna efo mi. |
(3, 0) 2530 |
Ydw, o ydw, rydw i wedi bod drwy fwy na digon o drwbwl yn fy mywyd, Miss OReilly. |
|
|
(3, 0) 2535 |
Do. |
(3, 0) 2536 |
Popeth oedd yn perthyn i mi wedi'i losgi. |
|
|
(3, 0) 2539 |
Gwaeth? |
|
|
(3, 0) 2541 |
Be' ydych chi'n 'i feddwl? |
|
|
(3, 0) 2544 |
O, ie. |
(3, 0) 2545 |
Nhw. |
(3, 0) 2546 |
Ond roedd hynny'n beth gwahanol, wyddoch chi. |
(3, 0) 2547 |
Trefn rhagluniaeth oedd hynny ac felly fedar rhywun neud dim ond ymostwng a bodloni... |
(3, 0) 2548 |
Ie, a bod yn ddiolchgar hefyd. |
|
|
(3, 0) 2550 |
Nid bob amser, mae'n ddrwg gen i dd'eud. |
(3, 0) 2551 |
Mi wn i o'r gora' mai dyna ydy 'nyletswydd i. |
(3, 0) 2552 |
Ond er hynny fedra' i ddim. |
|
|
(3, 0) 2555 |
Ac yn amal rhaid i mi f'atgoffa fy hun mai cosb gyfiawn arna' i oedd hi. |
|
|
(3, 0) 2557 |
Am nad oedd gen i ddigon o ddewrder yn wyneb anffawd. |
|
|
(3, 0) 2559 |
O, peidiwch wir, Miss OReilly. |
(3, 0) 2560 |
Peidiwch â siarad dim mwy am y ddau fachgen bach. |
(3, 0) 2561 |
Dim rhaid bod yn drist yn eu cylch nhw. |
(3, 0) 2562 |
Mae nhw'n hapus rŵan, y plant bach,... hapus rŵan. |
(3, 0) 2563 |
Na, y mân golledion mewn bywyd sy'n torri calon rhywun. |
(3, 0) 2564 |
Colli'r cwbwl o'r petha' nad ydy pobol yn meddwl dim ohonyn nhw. |
|
|
(3, 0) 2569 |
Dim ond petha' bychain. |
(3, 0) 2570 |
Fel roeddwn i'n d'eud. |
(3, 0) 2571 |
Mi losgwyd yr hen lunia' i gyd ar y walia', a'r holl wisgoedd sidan oedd wedi bod yn y teulu ers cenedlaetha'. |
(3, 0) 2572 |
A lês mam a nain, y cwbwl wedi'u llosgi. |
(3, 0) 2573 |
A'r gema'. |
|
|
(3, 0) 2575 |
A'r dolia' i gyd. |
|
|
(3, 0) 2578 |
Roedd gen i naw o ddolia'; ddigon o ryfeddod. |
|
|
(3, 0) 2580 |
Bob un. |
(3, 0) 2581 |
Roedd hynny'n galed. |
(3, 0) 2582 |
O mi deimlais i'n arw. |
|
|
(3, 0) 2584 |
Wedi'u cadw, oeddwn. |
(3, 0) 2585 |
Ond nid eu rhoi o'r neilltu. |
(3, 0) 2586 |
Roedd y dolia' a finna' wedi dal i fyw efo'n gilydd. |
|
|
(3, 0) 2588 |
Ie, ymhell ar ôl hynny. |
|
|
(3, 0) 2590 |
O, ie. |
(3, 0) 2591 |
Cyn belled na welai o mohonyn nhw. |
(3, 0) 2592 |
Ond mi llosgwyd nhw i gyd, y petha' bach. |
(3, 0) 2593 |
Feddyliodd neb am eu hachub nhw. |
(3, 0) 2594 |
Rydw i mor ddigalon yn meddwl am y peth. |
(3, 0) 2595 |
Wnewch chi ddim chwerthin am fy mhen i, na wnewch, Miss OReilly? |
|
|
(3, 0) 2597 |
Oherwydd, roedd 'na fywyd ynddyn hwytha', ydych chi'n gweld? |
(3, 0) 2598 |
Roeddwn i'n eu cario o dan fy nghalon, fel plant bach heb eu geni. |
|
|
(3, 0) 2601 |
Mae hi reit braf a chynnes yma heddiw. |
|
|
(3, 0) 2606 |
Mae na rywbeth mae'n rhaid i mi siarad amdano efo chi. |
|
|
(3, 0) 2618 |
Hsht, hsht. |
(3, 0) 2619 |
Yn enw'r nefoedd. |
(3, 0) 2620 |
Mae o'n dod. |
(3, 0) 2621 |
Ceisiwch gael y syniad 'na o'i ben o. |
(3, 0) 2622 |
A Helen, fedrwn ni ddim bod yn ffrindia', dwedwch? |
|
|
(3, 0) 2626 |
Dyna ni. |
(3, 0) 2627 |
Dyna ni. |
(3, 0) 2628 |
Dyma fo'n dod Doctor. |
(3, 0) 2629 |
Ga' i air efo chi? |
|
|
(3, 0) 2631 |
Ie wir. |
(3, 0) 2632 |
Dowch i mewn. |
|
|
(3, 0) 2996 |
Ydy o ddim yma? |
(3, 0) 2997 |
B'le mae o wedi mynd? |
|
|
(3, 0) 3001 |
Mi aeth â'r |wreath| efo fo? |
(3, 0) 3002 |
O'r nefoedd! |
(3, 0) 3003 |
Duw a'n helpo ni. |
(3, 0) 3004 |
Meredith, ewch i lawr ato fo wir. |
(3, 0) 3005 |
Perswadiwch o i ddod yn ôl i fan 'ma. |
|
|
(3, 0) 3007 |
Ie. |
(3, 0) 3008 |
Nâc e. |
(3, 0) 3009 |
Na, peidiwch â d'eud bod arna' i eisio fo. |
(3, 0) 3010 |
D'wedwch fod 'na rywun yma ac iddo ddod ar unwaith. |
|
|
(3, 0) 3013 |
O, Miss O'Reilly fedrwch chi ddim dychmygu mor bryderus ydw i yn ei gylch o. |
|
|
(3, 0) 3015 |
Ydych hi ddim yn sylweddoli ngeneth i? |
(3, 0) 3016 |
Y peryg petai o'n g'neud hyn? |
(3, 0) 3017 |
Petai o'n cymryd yn ei ben i ddringo'r sgaffald? |
|
|
(3, 0) 3020 |
Does dim dal be' all o gymryd yn ei ben. |
(3, 0) 3021 |
Mi all o 'neud unrhyw beth dan haul. |
|
|
(3, 0) 3024 |
Wn i ddim be' i'w feddwl ohono fo, wir. |
(3, 0) 3025 |
Mae'r doctor wedi bod yn d'eud pob math o betha' wrtha' i. |
(3, 0) 3026 |
Ac wrth gysylltu hynny ag ambell i beth a glywais i o'i hun yn ei dd'eud... |
|
|
(3, 0) 3029 |
Ydy, rydw i'n meddwl, rydw i wedi gyrru amdano fo beth bynnag. |
|
|
(3, 0) 3032 |
Na, na. |
(3, 0) 3033 |
Mi arhosa' i allan yma i ddisgwyl Isaac. |
|
|
(3, 0) 3035 |
O'r annwyl, rhywbeth arall, a'r funud yma o bob adeg. |
|
|
(3, 0) 3037 |
O! wel, rhaid imi fynd atyn' nhw wedi'r cwbwl debyg. |
(3, 0) 3038 |
Mae'n ddyletswydd arna' i. |
|
|
(3, 0) 3040 |
Na. |
(3, 0) 3041 |
Wnâi hynny 'mo'r tro o gwbwl. |
(3, 0) 3042 |
Gan eu bod nhw yma, fy nyletswydd i ydy eu gweld nhw. |
(3, 0) 3043 |
Ond da chi, arhoswch chi allan yma i'w dderbyn o pan ddaw o. |
|
|
(3, 0) 3045 |
Ia, os gwelwch chi'n dda. |
(3, 0) 3046 |
Miss O'Reilly, daliwch eich gafael yn dynn ynddo fo. |
|
|
(3, 0) 3048 |
Byddai, mae o'n ddyletswydd arna' i. |
(3, 0) 3049 |
Ond pan fo gan rywun ddyletswydda' mewn cymaint o gyfeiriada'... |
|
|
(3, 0) 3052 |
A minna'n gorfod mynd i'r tŷ. |
|
|
(3, 0) 3057 |
A plis, gofalwch gadw'ch gafael yn dynn ynddo fo. |
(3, 0) 3058 |
Chi fedar 'neud hynny ora'. |
|
|
(3, 0) 3235 |
Oes 'na fand hefyd? |
|
|
(3, 0) 3244 |
Pam mae eisio i chi fynd i lawr, Isaac? |
|
|
(3, 0) 3247 |
Ie, i |lawr| cofiwch. |
(3, 0) 3248 |
Dim ond ar lawr. |
|
|
(3, 0) 3253 |
Da chi, perwch i'r dyn fod yn ofalus wrth fynd i fyny. |
(3, 0) 3254 |
Cofiwch, Isaac. |
|
|
(3, 0) 3258 |
O'r fath ryddhad. |
(3, 0) 3259 |
Ddwy waith mae 'na ddynion wedi disgyn a chael eu lladd yn y fan. |
|
|
(3, 0) 3261 |
Diolch i chi, Miss O'Reilly, am ddal gafael yn dynn ynddo fo. |
(3, 0) 3262 |
Faswn i byth wedi medru g'neud hynny fy hun. |
|
|
(3, 0) 3300 |
A mae o'n cario'r |wreath| hefyd. |
(3, 0) 3301 |
O, gobeithio'r annwyl y bydd o'n ofalus. |
|
|
(3, 0) 3308 |
Ie, Isaac ydy o! |
(3, 0) 3309 |
O Dduw mawr! |
(3, 0) 3310 |
Isaac! |
(3, 0) 3311 |
Isaac! |
|
|
(3, 0) 3315 |
Rhaid i mi fynd ato fo. |
(3, 0) 3316 |
Rhaid i mi ei gael o i lawr! |
|
|
(3, 0) 3331 |
Mae'r ofn yn ddigon amdana' i. |
(3, 0) 3332 |
Fedra' i ddim diodde' edrych! |